How does the mirror you hold up,
reflect the world in my eye?
And when you hold me close,
why can I not help but cry?

Unborn, born, reborn
o life, you were to me,
the rhyme in the lyrics,
to a deep, sonorous melody.

Without saying a word, in perfect silence,
you make poetry of a teary sigh,
yet, when you hold me close,
teardrops still fall from my eye.

We have met before, aeons ago,
in the tales of old.
As the verses there still pull me,
like you, into the emotion’s cold.

A single drop, breathes life into me,
and yet pulls me into the abyss.
Without words as I hear your stories,
of the reincarnate and his lost bliss.

In torrential downpours you have fallen before,
and I call you again to my own sky.
So please hold me close again,
so I may let go and cry.

(Adapted from Bengali, original by Kabir Suman)


The song that this poem is adapted from is called “E Tumi Kemon Tumi.” It is from the Bengali movie “Jaatiswar” which literally translates to “The Reincarnate” or, more accurately, one who remembers his own past life. This song won the singer, Rupankar Bagchi, a National Award. It is the summary of a love story over two different lives, and of two different people. Jaatiswar is a tale of love, friendship and music. This is the URL to the original song :-


8 thoughts on “The Reincarnate

    1. I am of no colour, of no creed, of no race, of no tongue. I belong to the language of love, the race of freedom, the creed of poetry and the religion of humanity. But yeah, I am a bong. Born and raised in Delhi though.

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s